ちまちまと英語を日本語にする遊びをしていて思ったのですが。
文章の表現ってどんなものでも、相手に伝われば問題ないというか、言っている内容が通じればいい気がしてきました。
人によっては××言葉は嫌だとか××言葉がきもいとかいろいろ言いますけど...そんなに嫌なものなんだなあ。
その嫌という感情は「自分もそうしたいのに言えてずるい」という不満なのか、「正しい言葉遣いが正しくそれ以外は許されない」と考えているからなのか...不思議だ。
あからさまに侮蔑を含む言葉じゃなければ、問題ないと思うのですけどねえ。
まったく関係のない追記
あれですね、嫉妬心はいつでもあるものです。
私が1ページを読む間にあの人は1冊を読み終えている。
自分はどうして1ページしか読めないんだ、といえばやり方がやり方なのです。
私のやり方は分からない単語を全部リストアップして、意味を知り、どういう日本語を当てるのがいいかを考える。更に言い回しを考えたりするときもある。
他の人のやり方は分かりませんが、きっと多読的な方法で読み進めたり、分からない単語だけをピックアップして原文のまま読んでいる。
どちらが正解とかはない
内容を深く読むなら前者だし、早いほうがいいと思う人は後者だし
きっとそゆことです
たまに両方できる人も現れたりするのでしょう
文章の表現ってどんなものでも、相手に伝われば問題ないというか、言っている内容が通じればいい気がしてきました。
人によっては××言葉は嫌だとか××言葉がきもいとかいろいろ言いますけど...そんなに嫌なものなんだなあ。
その嫌という感情は「自分もそうしたいのに言えてずるい」という不満なのか、「正しい言葉遣いが正しくそれ以外は許されない」と考えているからなのか...不思議だ。
あからさまに侮蔑を含む言葉じゃなければ、問題ないと思うのですけどねえ。
まったく関係のない追記
あれですね、嫉妬心はいつでもあるものです。
私が1ページを読む間にあの人は1冊を読み終えている。
自分はどうして1ページしか読めないんだ、といえばやり方がやり方なのです。
私のやり方は分からない単語を全部リストアップして、意味を知り、どういう日本語を当てるのがいいかを考える。更に言い回しを考えたりするときもある。
他の人のやり方は分かりませんが、きっと多読的な方法で読み進めたり、分からない単語だけをピックアップして原文のまま読んでいる。
どちらが正解とかはない
内容を深く読むなら前者だし、早いほうがいいと思う人は後者だし
きっとそゆことです
たまに両方できる人も現れたりするのでしょう
#
by zephyr_w
| 2013-06-27 11:08
| 日常