そういえば
2009年 10月 14日
前記事でjamという単語を使ったわけですが
jam=詰まる。詰まった状態を示すわけで
まあこの場合は「ものを詰め込む」とかそういう意味なんだろうけど
日本語の詰まるには「行き詰った状態になる」という意味合いがあるのでまた面白い
で、最初は「煮詰まる」と和訳するのが自然かと思ったんですけど
「煮詰まる」≠「行き詰る」らしいですね
実用化されているので≠でもない現状なわけですが
「考えが煮詰まる」=「考えがまとまってきた」という使い方が元々らしい?です
まあ日本語は曖昧なので、前後の単語でなんとなくどっちの意味か分かったりしますけどねぇ
そこらへんが英語と違うところで好き
英語にも遠まわしな表現(例えとか)があるんだろうけど、探すのが大変だ
jam=詰まる。詰まった状態を示すわけで
まあこの場合は「ものを詰め込む」とかそういう意味なんだろうけど
日本語の詰まるには「行き詰った状態になる」という意味合いがあるのでまた面白い
で、最初は「煮詰まる」と和訳するのが自然かと思ったんですけど
「煮詰まる」≠「行き詰る」らしいですね
実用化されているので≠でもない現状なわけですが
「考えが煮詰まる」=「考えがまとまってきた」という使い方が元々らしい?です
まあ日本語は曖昧なので、前後の単語でなんとなくどっちの意味か分かったりしますけどねぇ
そこらへんが英語と違うところで好き
英語にも遠まわしな表現(例えとか)があるんだろうけど、探すのが大変だ
by zephyr_w
| 2009-10-14 07:32
| 日常